-
1 доказывать
несовер. - доказывать;
совер. - доказать( что-л.) prove;
demonstrate (наглядно) ;
argue доказывать свою правоту ≈ to prove one's case что и требовалось доказать ≈ which required/was to be proved;
quod erat demonstrandum, Q. E. D.;
I told you so, just as expected доказывать теорему ≈ to prove a theorem считать доказанным ≈ to take for granted, доказать (вн.) prove (smth.), demonstrate (smth.) ;
несов. тж. argue (smth.), seek* to prove (smth.) ;
доказать что-л. на практике prove smth. in practice;
что и требовалось доказать which was to be demonstrate;
мат. Q.E.D.Большой англо-русский и русско-английский словарь > доказывать
-
2 доказать
несовер. - доказывать;
совер. - доказать (что-л.) prove;
demonstrate (наглядно) ;
argue доказывать свою правоту ≈ to prove one's case что и требовалось доказать ≈ which required/was to be proved;
quod erat demonstrandum, Q. E. D.;
I told you so, just as expected доказывать теорему ≈ to prove a theorem считать доказанным ≈ to take for grantedсов. см. доказывать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > доказать
-
3 plaider sa cause
защищать себя, доказывать свою правоту... Rambert avait plaidé sa cause. Le fond de son argumentation consistait toujours à dire qu'il était étranger à notre ville et que, par conséquent, son cas devait être spécialement examiné. (A. Camus, La peste.) —... Рамбер доказывал свою правоту. Сущность его аргументации состояла неизменно в том, что он, по его словам, лицо постороннее в нашем городе и что, следовательно, его случай должен рассматриваться особо.
-
4 правота
жRichtigkeit f ( правильность); Berichtigung f ( обоснованность); Schuldlosigkeit f ( невиновность) -
5 правота
правота ж Richtigkeit f (правильность); Berichtigung f (обоснованность); Schuldlosigkeit f (невиновность) доказывать свою правоту sich rechtfertigen (оправдываться); seinen Standpunkt begründen (отстаивать свою точку зрения) -
6 point
n1) место, пункт, точка3) очко4) суть, смысл; точка зрения5) пункт, момент, вопрос, дело6) полит. жарг. кандидат на президентских выборах, вырвавшийся вперед по числу собранных голосов7) прицел8) острога•to be ahead of smb by two points — быть впереди кого-л. на два пункта ( на выборах или при опросе общественного мнения)
to make a point — высказывать что-л.; доказывать свою правоту
to resolve a sticking point — разрешать противоречие, мешавшее заключению соглашения
- at gun pointto stand at a turning point — стоять на перепутье / на распутье
- border crossing point
- crucial point
- diplomatic points
- entry point
- exit point
- focal point of tension
- focal point
- hot point
- key point
- news point
- on a point of clarification
- on a technical point
- point at issue
- point of contention
- point of difference
- point of drafting
- point of no return
- point of order
- point of principle
- point of substance
- point of tension
- points of disagreement
- polling point
- sore point
- sticking point
- strategic point
- transit point
- turning point
- vital point -
7 burden
̈ɪˈbə:dn I
1. сущ.
1) ноша, груз, тяжесть to bear, carry, shoulder a burden ≈ нести груз to alleviate, lighten, relieve a burden ≈ сбросить груз to distribute a burden equitably ≈ поровну распределить груз Syn: load
1.
1)
2) перен. бремя to impose, place a burden on smb. ≈ перекладывать ношу на чьи-л. плечи to share a burden ≈ разделять трудности crushing, heavy, onerous burden ≈ тяжелое бремя financial burden ≈ финансовые затруднения tax burden ≈ бремя налогов He became a burden to his family. ≈ Он стал в тягость своей семье. burden of care burden of proof Syn: load
1.
2)
3) грузоподъемность (в наст. время относится только к кораблям) a ship of a hundred tons burden ≈ корабль с грузоподъемностью в 100 тонн
4) накладные расходы
5) горн. пустая порода, покрывающая руду ∙ а burden of one's choice is not felt посл. ≈ своя ноша не тянет
2. гл.
1) грузить, нагружать Syn: load
2) обременять, отягощать, затруднять (память, сознание, ресурсы и т. п.) burdened with variety of pursuits and duties ≈ обремененный множеством дел и обязанностей Syn: encumber, tax
2. ∙ burden out burden with II сущ.
1) припев, рефрен Syn: chorus, refrain
2) тема;
основная мысль The burden of what he said was to defend enthusiastically the conservative aristocracy. ≈ Суть того, что он сказал, сводилась к призыву энергично защищать консервативную аристократию. Syn: topic, theme ноша;
тяжесть;
груз (морское) грузоподъемность;
регистровый тоннаж вес партии материала (физическое) вторичная нагрузка( измерительного трансформатора) бремя - * of taxation налоговое бремя - the * of (the) years бремя лет - * of armaments бремя вооружений - * of proof (юридическое) бремя /обязанность/ доказывания (в процессе) - to be a * to smb. быть кому-л. в тягость - to make smb.'s life a * портить кому-л. жизнь - the debt * of the developing countries is enormous долговые обязательства развивающихся стран огромны (горное) наносы, покрывающие породы( горное) отношение пустой породы к полезному ископаемому нагружать обременять, отягощать - to * one's memory with useless facts обременять память ненужными фактами - to * with tasks обременять заданиями тема;
суть, основная мысль - this was the * of his remarks в этом была суть его замечаний припев, рефрен (устаревшее) аккомпанемент added interest ~ бремя дополнительной процентной ставки burden бремя;
a burden of care бремя забот;
burden of proof юр. бремя доказательства ~ бремя ~ бремя (обязанность) доказывания ~ груз ~ грузоподъемность ~ косвенные издержки производства ~ масса партии материала ~ нагружать ~ накладные расходы ~ ноша, тяжесть;
груз ~ обременять, отягощать ~ обременять ~ общие производственные затраты ~ обязывать ~ припев, рефрен ~ горн. пустая порода, покрывающая руду;
a burden of one's choice is not felt посл. = своя ноша не тянет ~ регистровый тоннаж ~ тема, суть, основная мысль ~ тема;
основная мысль, суть;
the burden of the remarks суть этих замечаний ~ мор. тоннаж (судна) burthen: burthen поэт. см. burden burden бремя;
a burden of care бремя забот;
burden of proof юр. бремя доказательства ~ of debt бремя долга ~ of going forward бремя доказывания ~ of going forward обязанность доказывания ~ of interest бремя процента ~ of loss бремя убытков ~ горн. пустая порода, покрывающая руду;
a burden of one's choice is not felt посл. = своя ноша не тянет burden бремя;
a burden of care бремя забот;
burden of proof юр. бремя доказательства ~ of proof бремя доказательства (лежит на той стороне в судебном или к.-л. другом разбирательстве, которой требуется доказывать свою правоту) ~ of proof бремя доказывания ~ of proof обязанность доказывания ~ of proof lies with бремя доказывания лежит на ~ of taxation бремя налогового обложения ~ тема;
основная мысль, суть;
the burden of the remarks суть этих замечаний ~ to community бремя, налагаемое на общество computational ~ вчт. затраты вычислительных ресурсов cost ~ бремя расходов debt ~ бремя задолженности evidential ~ of proof бремя доказывания evidential ~ of proof обязанность доказывания interest ~ бремя процентов loss ~ бремя убытков loss ~ общая сумма убытков rising tax ~ растущее бремя налогового обложения social ~ бремя социального обеспечения tax ~ налоговое бремя tax ~ сумма уплачиваемого налога -
8 ожесточение
с.1) ( жестокость) esasperazione f, incrudelimento m2) ( крайнее напряжение) inasprimento m, esasperazione f, accanimento mс ожесточением доказывать свою правоту — con accanimento cercare di dimostrare di aver ragione -
9 prove one's case
1) Общая лексика: доказывать свою правоту2) Юридический термин: доказать собственную версию -
10 (The) American Heritage Dictionary of the English Language
амер. лингв. словарь английского языка «Американ Херитидж», "Словарь английского языка «Американское наследие»" (авторитетный американский словарь)О. The American Heritage Dictionary of the English Language. Third Edition. American Heritage Co. + Houghton Mifflin Co. Энциклопедический словарь нового времени (с 1973 г.), имеет 250 тысяч слов. Хотя словарь не несет грифа “Unabridged”, это действительно «полное» издание в длинной серии «Херитидж». Включает также иностранные слова, имена собственные, географические названия. Судя по обилию приложений образовательного характера, он предназначен скорее для академической, учащейся публики, чем только лишь для просмотра одними домашними пользователями на досуге, в бумажном варианте количество оригинальных фотографий, знакомых еще по «Ляруссу», намного превосходит количество гравюр и иллюстраций в любых других словарях. Своего рода «американский Лярусс» для квазинаучных изучений, рассматривания графики и времяпровождения за оным. В CD-варианте дополнен и тезаурусом, и звуком (но нет рисунков). Нужно заметить, что крупные словари на CD, как правило, озвучены. В лучших «полных» словарях традиционно принято рассматривать не одно произношение некоторых спорных слов, а варианты произношения (числом до 10-15, например, в оригинальном словаре Вебстер). Здесь же предлагают услышать одно-единственное «правильное» произношение. В реальной жизни английского языка это весьма «чревато» даже для США … Любители FAQ’ов наверняка хотели бы еще знать, а стоит ли искать какие-то другие, может, неплохие словари?! – Ответ: Однозначно – не стоит! Потому что «новые» еще не приобрели авторитет «старых», хотя будущее – скорее всего, за «новым» по причине отмирания «старого», этак аж с 1828 г., когда появился оригинальный Вебстер … А доказывать свою правоту иностранцу, в нынешней борьбе за глобальное «жизненное пространство», приходится ох как часто и буквально на каждом шагу, тыча чрезмерно спесивых «знатоков» – как «здесь», так и – тем более! – «там», своим единственным оружием – словарем. Вот и нужна целая коллекция «с именем». Иначе и не выжить … [2]Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (The) American Heritage Dictionary of the English Language
-
11 (The) American Heritage Dictionary of the English Language
амер. лингв. словарь английского языка «Американ Херитидж», "Словарь английского языка «Американское наследие»" (авторитетный американский словарь)О. The American Heritage Dictionary of the English Language. Third Edition. American Heritage Co. + Houghton Mifflin Co. Энциклопедический словарь нового времени (с 1973 г.), имеет 250 тысяч слов. Хотя словарь не несет грифа “Unabridged”, это действительно «полное» издание в длинной серии «Херитидж». Включает также иностранные слова, имена собственные, географические названия. Судя по обилию приложений образовательного характера, он предназначен скорее для академической, учащейся публики, чем только лишь для просмотра одними домашними пользователями на досуге, в бумажном варианте количество оригинальных фотографий, знакомых еще по «Ляруссу», намного превосходит количество гравюр и иллюстраций в любых других словарях. Своего рода «американский Лярусс» для квазинаучных изучений, рассматривания графики и времяпровождения за оным. В CD-варианте дополнен и тезаурусом, и звуком (но нет рисунков). Нужно заметить, что крупные словари на CD, как правило, озвучены. В лучших «полных» словарях традиционно принято рассматривать не одно произношение некоторых спорных слов, а варианты произношения (числом до 10-15, например, в оригинальном словаре Вебстер). Здесь же предлагают услышать одно-единственное «правильное» произношение. В реальной жизни английского языка это весьма «чревато» даже для США … Любители FAQ’ов наверняка хотели бы еще знать, а стоит ли искать какие-то другие, может, неплохие словари?! – Ответ: Однозначно – не стоит! Потому что «новые» еще не приобрели авторитет «старых», хотя будущее – скорее всего, за «новым» по причине отмирания «старого», этак аж с 1828 г., когда появился оригинальный Вебстер … А доказывать свою правоту иностранцу, в нынешней борьбе за глобальное «жизненное пространство», приходится ох как часто и буквально на каждом шагу, тыча чрезмерно спесивых «знатоков» – как «здесь», так и – тем более! – «там», своим единственным оружием – словарем. Вот и нужна целая коллекция «с именем». Иначе и не выжить … [2]Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (The) American Heritage Dictionary of the English Language
-
12 виговоритися
см. виговорюватися1) вы́говориться; вы́болтаться2) ( доказывать свою правоту) диал. отговори́ться, оправда́ться -
13 виговорюватися
= ви́говоритися1) выгова́риваться, вы́говориться; выба́лтываться, вы́болтаться2) ( доказывать свою правоту) диал. отгова́риваться, отговори́ться, опра́вдываться, оправда́ться -
14 estar demostrando su razón con exasperación
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > estar demostrando su razón con exasperación
-
15 вияш
вияшIГ.: виӓш1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибовВияш урем прямая улица.
Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога.
Сравни с:
вик2. прямой, стройный, статный (о человеке)Военный еҥын кем – волгалтше, вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная.
Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые.
Сравни с:
яшката3. перен. прямой, откровенный(Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет.
Сравни с:
прамай4. перен. меткийНо Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать– Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая.
Идиоматические выражения:
– вияш ойII-емдиал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновностьКупеч эре вийынеже: «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не убивал, он сам умер».
Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.
-
16 ӱчашаш
ӱчашаш-ем1. соревноваться; состязаться; конкурировать; стремиться превзойти кого-л. в чём-л.Вес элысе сату дене ӱчашаш конкурировать с импортными товарами;
имне дене ӱчашаш состязаться на лошадях.
Районышко ече дене ӱчашаш огыт кае. В. Сапаев. Не идут в район соревноваться на лыжах.
Бригаде ден бригаде пашаште ӱчашат. Г. Ефруш. На работе соревнуются бригада с бригадой.
Сравни с:
таҥасаш2. спорить; дискутировать; отстаивать своё мнение, доказывать свою правотуПолитике нергеште ӱчашаш спорить о политике.
Рвезе икте денат ӱчашен, вурседылын огыл. М. Евсеева. Парень ни с кем не спорил, не ругался.
Григорий Петрович шоҥго поп дене ӱчашаш ыш тӱҥал. С. Чавайн. Григорий Петрович не стал спорить со старым попом.
3. спорить, поспорить; тягаться; биться об заклад, заключать (заключить) пари, соглашение о выполнении каких-л. обязательств проигравшимЙолташ дене ӱчашаш биться об заклад с другом;
шоколадлан ӱчашаш поспорить на шоколадку.
Тый ӱчашенат, модын колтенат, тыяк курж. В. Иванов. Ты заключил пари, проиграл, ты и беги.
Мый ӱчашаш ом йӧрате, но тиде гана шым турко, (Микушын) копажым кроп пералтышым. В. Дмитриев. Я не люблю биться об заклад, но на этот раз не выдержал и хлопнул по ладони Микуша.
4. оспаривать что-л., спорить, вести тяжбу, спор; взаимное притязание на обладание чем-л.Кудашнур марий-шамыч ожнырак пошкудо ялышт дене, Пысман ял дене, ик лапчык мландылан ӱчашен улыт. С. Чавайн. Когда-то мужики из Кудашнура вели тяжбу с соседней деревней, с деревней Пысман, из-за одного клочка земли.
Составные глаголы:
-
17 чеҥгешташ
чеҥгешташ-ем1. спорить; доказывать свою правоту– Кызыт ом керт. Так ойлаш, кеч шӱй гыч руалза, – чеҥгешта Йыван. Н. Лекайн. – Сейчас не могу. Как говорится, хоть отрубите голову (букв. шею), – спорит Йыван.
Чеҥгештен шогышна, шогышна, нигӧат сеҥен ок керт. «У вий» Спорили мы, спорили, никто не смог победить.
2. ссориться, ругаться, бранитьсяЧеҥгешташ тӱҥалше еҥ-влакым ужын, продавец ош арака, шампанский кленчамат кораҥдыш. «Мар. ком.» Увидев начавших ссориться людей, продавец убрал бутылки с водкой и шампанским.
Сравни с:
чеҥгесаш -
18 вияш
1. Г. ви́аш1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибов. Вияш урем прямая улица.□ Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога. Ср. вик.2. прямой, стройный, статный (о человеке). Военный еҥын кем – волгалтше, Вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная. Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые. Ср. яшката.3. перен. прямой, откровенный. (Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет. Ср. прамай.4. перен. меткий. Но Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать. – Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая. Ср. йолагай, його.◊ Вияш дополнений лингв. Прямое дополнение. Вияш йолкопа анат. Плоскостопие. Ороспай мӧҥгеш кодын, йолкопаже вияш манын, тудым салтаклан налын огытыл. В. Иванов. Ороспай остался дома, из-за плоскостопия его не взяли в солдаты. Вияш муро простая мелодия (без слов). (Тайра) Вачийын вияш мурыжым шӱшкалтен колтыш. Д. Орай. Тайра засвистела простую мелодию Вачая. Вияш ой лингв. прямая речь (вашталтыде каласен пуымо еҥой). Вияш паша простая работа (без сложных операций). (Сакар) коло кок ийыш тошкалын гынат, колхозышто тудо пӱжалтмеш пашам ыштен огыл. Каньыле, вияш пашам веле йӧратен. Г. Ефруш. Хотя Сакару пошёл двадцать второй год, в колхозе он не работал до поту. Он любил только лёгкую, простую работу. Вияш шоло1. анат. прямая кишка. 2) перен. болтливый. (Проска:) Те (ӱдыр-влак) йылмыдам ода кучо. Тендан шолыда вияш. А. Конаков. (Проска:) Вы, девушки, язык за зубами не держите. Вы болтливые.II -ем диал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновность. Купеч эре вийынеже. «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не уби-вал, он сам умер». Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался. -
19 чеҥгешташ
-ем1. спорить; доказывать свою правоту. – Кызыт ом керт. Так ойлаш, кеч шӱй гыч руалза, – чеҥгешта Йыван. Н. Лекайн. – Сейчас не могу. Как говорится, хоть отрубите голову (букв. шею), – спорит Йыван. Чеҥгештен шогышна, шогышна, нигӧат сеҥен ок керт. «У вий». Спорили мы, спорили, никто не смог победить. Ср. ӱчашаш, чеҥгесаш.2. ссориться, ругаться, браниться. Чеҥгешташ тӱҥалше еҥ-влакым ужын, продавец ош арака, шампанский кленчамат кораҥдыш. «Мар. ком.». Увидев начавших ссориться людей, продавец убрал бутылки с водкой и шампанским. Ср. чеҥгесаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чеҥгешташ
-
20 ӱчашаш
-ем1. соревноваться; состязаться; конкурировать; стремиться превзойти кого-л. в чём-л. Вес элысе сату дене ӱчашаш конкурировать с импортными товарами; имне дене ӱчашаш состязаться на лошадях.□ Районышко ече дене ӱчашаш огыт кае. В. Сапаев. Не идут в район соревноваться на лыжах. Бригаде ден бригаде пашаште ӱчашат. Г. Ефруш. На работе соревнуются бригада с бригадой. Ср. таҥасаш.2. спорить; дискутировать; отстаивать своё мнение, доказывать свою правоту. Политике нергеште ӱчашаш спорить о политике.□ Рвезе икте денат ӱчашен, вурседылын огыл. М. Евсеева. Парень ни с кем не спорил, не ругался. Григорий Петрович шоҥго поп дене ӱчашаш ыш тӱҥал. С. Чавайн. Григорий Петрович не стал спорить со старым попом.3. спорить, поспорить; тягаться; биться об заклад, заключать (заключить) пари, соглашение о выполнении каких-л. обязательств проигравшим. Йолташ дене ӱчашаш биться об заклад с другом; шоколадлан ӱчашаш поспорить на шоколадку.□ Тый ӱчашенат, модын колтенат, тыяк курж. В. Иванов. Ты заключил пари, проиграл, ты и беги. Мый ӱчашаш ом йӧрате, но тиде гана шым турко, (Микушын) копажым кроп пералтышым. В. Дмитриев. Я не люблю биться об заклад, но на этот раз не выдержал и хлопнул по ладони Микуша.4. оспаривать что-л., спорить, вести тяжбу, спор; взаимное притязание на обладание чем-л. Кудашнур марий-шамыч ожнырак пошкудо ялышт дене, Пысман ял дене, ик лапчык мландылан ӱчашен улыт. С. Чавайн. Когда-то мужики из Кудашнура вели тяжбу с соседней деревней, с деревней Пысман, из-за одного клочка земли.// Ӱчашен колташ проспорить что-л., проигрывать, проиграть в споре, пари. Мичу оксам ӱчашен колтыш. Мичу проиграл деньги. Ӱчашен налаш1. поспорить. Пионер-влак эше ятыр жап мутланен шинчышт, ӱчашен нальыч. Б. Данилов. Пионеры ещё долго разговаривали, поспорили. 2) выспорить что-л., выигрывать (выиграть) пари. Мутланыме годым рвезе секретым ӱчашен нале. «Мар. ком.». Во время переговоров парень выспорил секрет.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
права качать — доказывать свою правоту … Воровской жаргон
ПРАВА КАЧАТЬ — доказывать свою правоту. * «Умеешь права качать», вздохнул про себя Гаврилов, но пока сдержался. (Корнилов. «Девочки и дамочки») … Язык Одессы. Слова и фразы
Список серий сериала «Смешарики» — Основная статья: Смешарики Этим значком обозначаются серии, которые возможно на самом деле не существуют. x Отмечены серии, которые точно вышли, но не известен их точный порядковый номер. № Название Краткое описание Год 1. Скамейка Бараш… … Википедия
правота — ы; ж. Правильность, верность действий, суждений и т.п. Историческая п. Отстаивать, доказывать свою правоту. Верить в правоту принятого решения. Убеждён в правоте своего дела. Сознание собственной правоты … Энциклопедический словарь
правота — ы/; ж. Правильность, верность действий, суждений и т.п. Историческая правота/. Отстаивать, доказывать свою правоту. Верить в правоту принятого решения. Убеждён в правоте своего дела. Сознание собственной правоты … Словарь многих выражений
ЮНОСТЬ — школьная, ранняя юность, стадия жизни и развития человека, охватывающая возраст от 14 15 до 17 18 лет, что примерно соответствует периоду обучения в ст. классах общеобразоват. школы или в ср. проф. уч. заведениях. Хронологич. границы этого… … Российская педагогическая энциклопедия
ЮНОСТЬ школьная, ранняя юность — стадия жизни и развития человека, охватывающая возраст от 14 15 до 17 18 лет, что примерно соответствует периоду обучения в ст. классах общеобразоват. школы или в ср. проф. уч. заведениях. Хронологич. границы этого возрастного периода весьма… … Российская педагогическая энциклопедия
МОЗГ (МОЗГА) — Дёрнуло в мозг кому что. Пск. О внезапно появившемся желании. (Запись 2000 г.). Мозг (мозга) помешался (перетерялся, помутился) у кого. Пск. Кто л. сошёл с ума, начал вести себя подобно сумасшедшему. СПП 2001, 53. Путать мозг кому. Перм.… … Большой словарь русских поговорок
Махмудов, Ягуб Микаил оглы — Ягуб Махмудов Yaqub Mahmudov … Википедия
Роберт Чейз — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Вправлять/ вправить мозги — кому. 1. Прост. Заставлять кого л. образумиться, осознать свою ошибку. ФСРЯ, 251; БМС 1998, 383; ЗС 1996, 258. 2. Жарг. мол. Лгать, обманывать. 4. Жарг. угол. Доказывать свою правоту. Максимов, 70 71 … Большой словарь русских поговорок